Vyrazila jsem na závěrečný nákup do centra Dakaru.
Většina položek z nákupního seznamu v Choti vyvolala lehké zděšení nad mým vkusem: kadidlo je dobré jedině na zimu, hennou se sice ráda zdobí moje tchyně, ale Choti se barvení oškliví; kinkilibu Choť nepije, mbalakh, rap ani reggae neposlouchá - prý má raději Mozarta, operu nebo, přinejhorším, jako nejzazší ústupek pokleslé kultuře, strpí Rn´B či zouk.
S důstojnou shovívavostí tak sledoval, jak si od „svého" obchodníka na tržišti Sandaga kupuji několik tuctů kazet ("ukažte mi všechno, co vyšlo v letošním roce"), jak pořizuji sklenici plnou načervenalých hrudek kadidla, sáček s nazelenalým hennovým práškem a svazek listů kinkiliby.
Na zpáteční cestě jsme neměli štěstí. Autobusů, jedoucích naším směrem, bylo žalostně málo a všechny byly plně obsazené, nebo v nich bylo jen jedno místo.
Další autobus s otlučeným lakem a zadními dveřmi visícími z pantů. Choť naskočil a ujišťuje se, že ve voze jsou dvě místa.
- "Na co dvě místa", podivuje se jedna z cestujících: "tak tu bělošku nech tady."
- "To nejde, to je moje paní."
- "Tak ať jede taxíkem, když je to paní."
Na sedadle před ní se otáčí další pasažér: "A co kdybys jela taxíkem ty? Taky jsi paní, ne?"
díky alloře jsem se sem taky mrkla, a stejně jako ona přečetla jedním dechem!
OdpovědětVymazatTohoto blogu jsem si všimla, když na něm byl první příspěvek a měla jsem zato, že se jedná o \"manželství\" symbolické. A ejhle, ono ne! :-)) Ještě že mě allora přiměla se sem vrátit.
OdpovědětVymazatGrace, díky :-)
OdpovědětVymazatDuna - jj, je tak symbolické, že se z něj v příštích kapitolách narodí dvě děti... Ale nebudu předbíhat :-)
Zajímavé čtení o nám zcela neznámém životě v málo známé zemi. Dík
OdpovědětVymazatprave na ty deti jsem se chtela zeptat.Myslela jsem ze to pises v realnem case ale ono je to zrejme retrospektivni? At uz je to jakkoliv, ma to uzasnej nadhled a humor a \'spirit\'...klobouk dolu ;)
OdpovědětVymazatTaky se přidávám k nadšeným čtenářům :) Jsem fakt zvědavá, jak to bude pokračovat. Čte se to jedním dechem...
OdpovědětVymazatP.S.: bylo by fajn, kdyby tady byl RSS kanál
Jejej, tolik chvály... škoda, že tu nejsou červenající se smajlíky :) . Děkuju!!!
OdpovědětVymazatHadimrcho, co nevidět to bude pokračovat příběhy z neznámého (pro Spoon možná ne tak úplně) života z Čech.
Spoon, to, co tu teď popisuju, je asi čtyři roky zpátky. Děti jsou dvě a jestli budu psát dost pomalu, možná se skóre ještě změní. :)
...tak mě to uchvátilo, že jsem to přečetla jedním dechem a nemohu se dočkat pokračování...alloro díky moc.
OdpovědětVymazatMoc ráda se i já přidávám k nadšeným čtenářům....
OdpovědětVymazatpřidávám se k nadšeným!!! Výborné je, že příspěvků je tolik, že se jeden hned nenabaží :-)
OdpovědětVymazatdalsi,prosim!!!! myslim tim kapitoly!!
OdpovědětVymazatJá bych jen upzornila, ze pokud je v tomto příspevku Choť tvůj manžel, tak s tím slovem musíš taky zacházet jako s mužem :)
OdpovědětVymazat\"Většina položek z nákupního seznamu v Choťovi vyvolala lehké zděšení nad mým vkusem: kadidlo je dobré jedině na zimu, hennou se sice ráda zdobí moje tchyně, ale Choťovi se barvení oškliví\"
Ty jsi napsala \"Většina položek z nákupního seznamu v manželce vyvolala lehké zděšení\" nikoli \"Většina položek z nákupního seznamu v manželelovi vyvolala lehké zděšení\", jak jsi asi chtěla.
Prostě CHOŤ je on i ona a teprve podle toho o kom mluvíš s tím slovem zacházíš.
Jo a máš pěkný design.
Kulido, děkuji za poklonu i za opravu, ale myslím, že zrovna v tomto případě je možné obojí skloňování - viz též Tolstoj nebo Shakespeare (\"Čím občan povinen je vladařovi,
OdpovědětVymazattím žena povinna je svému choti;
a je-li zpupná, mrzutá a zlá
a neposlušná jeho moudrých přání,
co jiného pak je než ohavný,
nevděčný velezrádce lásky samé?\") - nemyslím, že by v překladech klasických děl byly opakovaně tytéž chyby? Nebo se možná mezitím změnila pravdila? Nevím, budu to muset prozkoumat! :)
Choť bez chotě jako muž bez muže, tedy choti/muži, choťovi/mužovi, přípustné jsou obě varianty. ;)
OdpovědětVymazat